Já várias vezes aqui afirmámos que aos autores de pseudo-histórias faltam conhecimentos básicos do ofício de historiador.
Se a Diplomática é um dos seus calcanhares de Aquiles (vejam-se as asneiras que têm sido escritas a propósito do morgadio de Cristóvão Colombo) a Paleografia é o outro - muito temos rido com o que se tem escrito a respeito das assinaturas de Colombo e das grafias com que outros escrivães grafam o nome do primeiro almirante das Índias de Castela.
Veja-se o exemplo do nome que consta nas bulas alexandrinas:
Veja-se o exemplo do nome que consta nas bulas alexandrinas:
É espantoso como com estes simples nomes se é capaz de produzir os discursos mais alucinados!
E querem eles fazer história assim...
E querem eles fazer história assim...
Adenda:
(Nome do Almirante numa cópia de bula alexandrina
in Livro dos Privilégios de Cristóvão Colombo)
in Livro dos Privilégios de Cristóvão Colombo)
47 comentários:
É brilhante a forma como o autor JCSJ consegue ver três letras R, U, M naquelas três perninhas e no tracinho no fim do nome próprio da segunda assinatura.
Qualquer ser menos dotado, daqueles que mal sabem andar, vê apenas um simples e normal M, mas JCSJ já corre.
É pena que as imagens estejam truncadas, senão poderíamos certamente ver que o nome de família que lá está é Colombo ou Columbo, ou até mesmo qualquer outro que só JCSJ conseguirá descortinar.
Adamastor
Á questão é essa mesmo,Adamastor, uma questão de tracinho!
Cpts
Maria Benedita
E irrisorio o uso que fan neste pseudo-blog das fontes. Exemplo: utilízase unha obra de Altolaguirre "Colón ¿Español?" para refutar ó Colón Portugués. Pero non se especifica que esa obriña foi escrita para refutar a tesis do Colón Galego. Moito menos se nomea a resposta dada por Enrique Zas. "Si. Español" a esa triste obriña de Altolaguirre. dende o dogmatismo mussoliniano se sosteñen neste pseudo-blog ducias de teorías... sempre e cando falen dun Colón Italián. Dende esa pseudo-perspectiva, todo vale con tal de ofrecer un Colombo italián, pero, eso sí, sin aclarar en un so momento, cal dos Colombos italiáns é o bon. Vergoñante pseudo-ciencia, vergoñante pseudo-historia, vergoñantes pseudo-teorías. Vergoñante pseudo-seriedade na que se rexeita calqueira tesis nun profundo descoñecemento das mesmas. Eso sí. Se nalgún intre falamos dun Colombo italián, sexa pseudo-benvido, sen importar se falamos do pseudo-xenovés ou do pseudo-savonés.
Pseudo-vergoña mussoliniana.
Irrisório é não saber distinguir fontes de estudos, mas enfim, outra coisa não seria de esperar da pseudo-história.
Irrisorio é utilizar estudios e darlle caracter de fontes, que é o que se fai aquí reiteradamente. Irrisoria é a crítica dende o desoñecimento. Vergoñante é utilizar estudos e non as súas contestacións, cando existen.Irrisorio é utililizar estudios fora do contexto e da finalidade para os que foron escritos e utilizalos, repito, como fontes.
Vergoñante é utilizar só a parte que conven deses informes, ocultando a parte que non interesa por que non di o que queremos que digan.
En fin. Mussolini é irrisorio e, sobre todo, vergoñante. Menuda panda. Benito, Ciano e Clara.
Fico então a aguardar o aparecimento de fontes que atestem a naturalidade galega de Cristóvão Colombo - autênticas, para variar.
Rodrigo Cota
Vergonha é meter politiquices nacionalistas em questões para as quais apenas fontes, documentos históricos e estudos sobre a matéria são chamados.
Vergonha e desonestidade!
Devolvo-lhe Mussolini, que ridiculamente faz acompanhar de Chiara Petacci, deixo-lhe Franco, com a mulher, caso queira, e, de borla, envio-lhe Salazar, sozinho ao que parece!
Caríssimo J.C.S.J.
É com muito gosto, que venho louvar a manifesta benevolência, condescendência e paciência, com que tem vindo a publicitar certos comentários, paradigmas indeléveis de défices de "saber", de "estar" e de "ser"...
Obviamente, que não sendo este o espaço vocacionado a colmatar tais lacunas, ficam os registos desses "desvairos", de adjectivação bem elucidativa, "desvairos", porventura, fundados no cair de certas mascaras de idoneidade que a acareação com a documentação existente conduz.
É, eventualmente e no fundo, o resultado da quebra do sonho que se idealizou, da apresentação cruel e da confrontação com a simples realidade documental.
É, quiçá, a "raiva" de se verem frustadas tentativas de exploração da ignorância alheia, para benefício próprio.
É, finalmente, o inelutável descrédito a que são condenados, consubstanciado na proposição defendida, ou seja, de que bispos, cronistas, diplomatas, familiares...mentiam, ou, em alternativa, de que a toda a documentação existente é falsa ou falsificada.
Exemplo acabado, é o do memorial de pagamentos apenso à ratificação do testamento de 1506, não obstante este se encontrar, praticamente, palavra por palavra, incluso no testamento de Diogo Colombo, de 1523, e posteriormente transcrito nos Autos de Luís Colombo.
Como o será a da filiação do "de cujos" declarada ali inequivocamente, qual seja, cito:
« (...) hijo legitimo de Don Cristobal Colon primero Visorrey é almirante e gobernador perpetuo destas dichas yndias é tierra firma é de doña Felipa Muniz su legitima muger, defuntos (...)
acrescentando mais à frente,
«(...) Doña Felipa Muñiz su legitima muger mi madre questà en el monasterio del Carmen en
Lisboa, en una capilla que se llama de la piedad ques de su linage de los Muñizes (...) »
ou ainda, as conclusões do processo de habilitação de Diogo Colombo à Ordem de Santiago referem:
« Indice de los caballeros que han vestido el hábito de Santiago con sus genealogías correspondientes, conservado en el archivo secreto de la Orden y que, comenzando en el año de 1501, dice:
AÑO 1535
Genealogía de don Diego Colón,
natural de Santo Domingo.
PADRES
D. Diego Colón, virrey de las Indias del mar
Océano, y doña María de Toledo.
ABUELOS PATERNOS
Christóbal Colón, natural de SAONA cerca de GÉNOVA, y doña Felipa Moniz natural de Lisboa (...) »(1)
Temática já centenária, esta do local de nascimento de Colombo, que rios de tinta tem consumido, e que nada de verdadeiramente novo tem carreado.
Dezenas e dezenas de livros editados, para no fim, apenas se confirmar o que os cronistas coevos consagraram.
De alguns deles, se tem dado notícia aqui neste blogue, como irrenunciável dever de esclarecer leitores menos avisados e na medida do possível se continuará a publicitar a documentação relevante.
Com um abraço de agradecimento,
Eduardo Albuquerque
________________
Cfr. (1) Guadalupe Chocano Higueras, "LOS ARCANOS DE COLÓN Y GEOPOLÍTICA COLOMBINA", em Cuadernos de Pensamento Naval, Núm 6, Dezembro 2006.
Libro registro de Genealogías de los Caballeros de Santiago, t. I, fol. 46. A.H.N., OO.MM., 1669.
¿Auténticas, para variar? Agora citará vostede, supoño, cáles son as fontes non auténticas, así como os informes técnicos en que se basan, así como os documentos que foron declarados perfectamente válidos polos mesmos informes. Supoño que o fará porque vostede non é un pseudo-historiador. Vostede é un historiador de verdade, que sabe de qué fala, e que non fai afirmacións sen o seu preceptivo soporte documental. Por tanto, fico á espera da información detallada que vostede coñece sobre os documentos que non son auténticos e que, repito, vostede coñece con detalle. Para eso vostede non é un pseudo-historiador. Para eso é vostede un historiador de verdade, que só fala do que sabe.
Entretanto, adxunto parte da bibliografía adicada ó Colón Galego. Alí atopará vostede tódalas fontes que busca sobre o Colón Galego. Incluso inclúo algunhas obras contrarias ó Colón Galego de historiadores de verdade que, como vostede, cando falan saben de qué falan:
Ricardo Beltran y Rozpide Cristóbal Colón y Cristóforo Columbo 1921
Critóbal Colón ¿genovés? 1925
Rafael Calzada La patria de Colón 1920 Buenos Aires
Enrique Zas Y Simó Galicia, patria de Colón 1923 la habana
Si… ¡Colón Español! 1924 la habana
Prudencio Otero Sánchez España, patria de Colón 1922 madrid
Alfonso de Bustos y Bustos La patria de Cristóbal Colón 1922
Antonio Valero y Javier Montero La patria del Almirante 1927 Madrid
Pedro Izquierdo Corral Cristóbal Colón, español por Galicia y gallego por Pontevedra 1935 la coruña
E.M. arribas y Turull Cristóbal Colón, natural de Pontevedra 1913 madrid
Rafael Pineda Yañez La isla y Colón 1955 Buenos Aires
Luciano Rey Sanchez España, patria infalibre de Cristóbal Colón 1941 la coruña
Celso Garcia de la Riega La gallega, nave capitana de Colón (facsímil)
Colón Español 1914 madrid
Constantino de Horta y Pardo La verdadera cuna de Cristobal Colon 1911 new york
Fernán Mirá Partida de nacimiento de Cristóbal Colón Español-Gallego-Sefardi 1976 Buenos Aires
Jose G. Páramos La verdadera patria de Cristóbal Colón (Rectificación histórica) 1925 Manila
Jose Rodriguez Martinez Colon, español, hijo de Pontevedra 1920 La coruña
FONTAN GONZÁLEZ, José Ramón Don Cristobal Colón. Súbdito de Dª. Isabel I de Castilla y Gallego de Nación 1988 vigo
Antonio Fernandez Fernandez COLABORACIÓN A LA SOLUCION DE UN PROBLEMA COLONIANO 1958 vigo
Jose M Mosqueira Manso La cuna gallega de Cristóbal colón (reeditada en coruña en 1992) 1961 Buenos Aires
Pedro de Frutos El enigma de Colón 1980 Barcelona
Fernando Antón de Olmet's La verdadera patria de Cristóbal Colón
Juan Roldán La patria de Colón 1920 Buenos Aires
CAdolfo Bonilla y San Martín Los mitos de la América precolombina. La patria de Colón, y otros estudios de historia hispanoamericana 1923 Barcelona
Ricardo Sanz Garcia CRISTOBAL COLON UN GENIO ESPAÑOL UNICA TESIS VERDADERA 1995
Francisco Arias-Abad LA PATRIA DE COLÓN. Carta-prólogo del Iltmo. Sr. Gobernador civil de Jaén F. López Obregón. 2ª edición 1995
Salvador Freixedo Tabarés O redescubrimento de América
Alfonso Philippot Abeledo La identidad de Cristóbal Colón
El secreto de Maria Vinyals
Fernando Alonso Conchouso http://cristobal-colon.com
Rodrigo Cota González Colón, Pontevedra, Caminha.
Abelardo Merino Alvarez El problema de la patria de Colón 1922 madird
Fernando Antón de Olmet La verdadera patria de Cristóbal Colón 1910 La España moderna
E.Martinez López Cristóbal era español 1925 Tegucigalpa
Tulio M.Cestero Su nacionalidad, el predescubrimiento de América, su tumba y el faro conmemorativo 1933 Buenos Aires
Marcelo Gaya y Delrue El mito de Cristóbal Colón 1957 Zaragoza
Rómulo Carbia Origen y Patria de Cristóbal Colón. Crítica de sus fuentes históricas 1918 Buenos Aires
Caríssima Maria Benedita,
Como já aqui referi, e como muito bem tem visto nestas páginas, a qualidade dos comentários revela a qualidade dos comentadores.
Quando faltam os argumentos sobram os insultos.
Caríssimo Eduardo Albuquerque,
Como é bem seu timbre, cala a demagogia sofista pelo poder das verdadeiras fontes.
Bem haja.
Eu non metín a Mussolini neste asunto. Mussolini metéuse só. Non eran Franco nin seu Salazar quenes se carteaban e sufragaban ó seu admirado Altolaguirre. Eran os fascistas italiáns, e eso é algo perfectamente documentado dende hai décadas. Ou ben vostedes desoñecen eso, e citan ó seu admirado Altolaguirre sen ter nin idea de quen era (descarto esa posibilidade porque vostedes non son pseudo-historiadores, vostedes son historiadores de verdade que verifican cada autor que citan) ou ben saben quen era Altolaguirre e citándo fanse cómplices da política coloniana dos fascistas italiáns ó ocultar que Altolaaguirre cobraba de Mussolini por escribir o que Mussolini quería leer.
Eso por un lado. por outra banda, sempre me parecéu altamente sospeitoso que montaran un blog coa única finalidade de desacreditar ó Sr. Manuel Rosa por presentar un Colón Portugués, mentras aceptan sin reservas calquera dos Colombos italiáns. Valen máis quince italiáns que un Portugués. Colombo italián, pero non teñen nin idea de cál dos italiáns era Colombo, nin lles preocupa en absoluto. Calquera vale, mentras sexa italián.
Por tanto, Mussolini e seu amigo Altolaguirre para vostedes. Se queren de paso a Franco e Salazar, tamén, nin eu os metín nesto nin se meteron eles.
Entretanto, quedo á espera da lista que vostedes coñecen, porque non son pseudo-historiadores, son historiadores de verdade que saben de qué falan, da lista, digo dos documentos pontevedreses falsos, dos auténticos, e dos diferentes informes técnicos que determinaron cales de eses documentos eran válidos, cales non e porqué. Tamén saben que algún deses informes foron firmados por seu admirado Altolaguirre, o amigo de Mussolini. Quedo á espera de eses datos que vostedes coñecen porque non son pseudo-historiadores, son historiadores de verdade que nunca falan dende o descoñecemento.
Tampouco se molesten en lanzarse todos en tromba por mín. Os insultos, revestidos de elegancia pseudo-erudita, insultos son tamén. A miña única intención era a de demostrar a uttilización que fan neste lugar dos textos e das fontes, e puxen o exemplo do seu admirado Altolaguirre como puden poñer moitos outros máis. Utilizar un texto dun autor que escribía as ordes dos fascistas italiáns, e por tanto, que ofrece información sesgada cando non directamente falsa, dándolle carta de veracidade é unha proba dos métodos que se utilizan aquí. Demostrado queda. Non se preocupen demasiado. Feito eso, non é necesario perder cinco segundos máis cos que se apuntan a determinados métodos nos que todo vale e chaman pseudo-historiadores ós demáis.
Así, queridos altolaguirristas, sigan ahí. A Historia de verdade lles quedará eternamente agradecida. Os quince Colombos italiáns que descubriron América, tamén. FIN.
Eso por un lado. por outra banda, sempre me parecéu altamente sospeitoso que montaran un blog coa única finalidade de desacreditar ó Sr. Manuel Rosa por presentar un Colón Portugués, mentras aceptan sin reservas calquera dos Colombos italiáns (...)
Não é verdade. Foi a censura na Wikipedia Lusófona feita pelos defensores das ideias de Cristóvão Colombo português que levou a criação deste blogue. A censura é um insulto não só à liberdade como também à inteligência e isso não podemos permitir.
Aqui combatem-se (más) ideias e nunca pessoas, sejam elas quais forem.
Caríssimo J.C.S.J.
De facto, pretender enquadrar obras publicadas antes do emergir da ideologia fascista, ou seja, 1919, como patrocinadas por este, é digno de verdadeiro registo!
Na verdade, segundo rezam as "crónicas", cito:
« O fascismo é uma doutrina totalitária desenvolvida por Benito Mussolini na Itália, a partir de 1919 e durante seu governo (1922–1943 e 1943–1945). »
Ora, verifica-se que da produção de Ángel de Altolaguirre y Duvale, ( 1857-1939 ) mencionada pela Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, apenas três trabalhos saíram a público durante aquele período, nomeadamente os infra referidos em 2, 3 e 17, pelo que, obviamente, por impossibilidade lógico-cronológica ficam de fora os restantes 14.
Assim :
1 - Los argumentos aducidos para demostrar que don Cristóbal Colón nació en Galicia. Sección de Historia. Cristóbal Colón. 1918
2 - La carta de navegar atribuida a Cristóbal Colón por Mr. de La Roncier, historiador de la Marina francesa / estudio crítico por Ángel de Altolaguirre. Sección de Historia. Cristóbal Colón. 1925
3 - Declaraciones hechas por Don Cristóbal, Don Diego y Don Bartolomé Colón acerca de su nacionalidad. Sección de Historia. Cristóbal Colón. 1925
4 - Don Jacinto de Láriz : turbulencias de su gobierno en el Río de la Plata, 1646-1653. Sección de Historia. 1911
5 - D. Pedro IV de Aragón y la Corte de Francia. Sección de Historia. 1906
6 - Estudio acerca de la cartografía española en la Edad Media, acompañado de varios mapas, por D. Antonio Blázquez Delgado. Sección de Historia. 1906
7 - Estudio jurídico de las capitulaciones y privilegios de Cristóbal Colón. Sección de Historia. Cristóbal Colón. 1901
8 - Hernán Cortés (estudio de un carácter), por el teniente general Marqués de Polavieja. Sección de Historia. Cristóbal Colón. 1909
9 - La historia de los incas, de Pedro Sarmiento de Gamboa publicada por el Sr. Richard Pietschmann. Sección de Historia. Cristóbal Colón. 1906
10 - Informe aprobado por la Academia sobre ingreso en la Orden Civil de Alfonso XII. Sección de Historia. 1915
11 - "La traite négrière aux Indes de Castille, contrats et traites" par Georges Scelle, docteur en droit ancien élève de l'École des Sciences Politiques. París, 1906. Sección de Historia. 1907
12 - Llegada de Cristóbal Colón a Portugal. Sección de Historia. Cristóbal Colón. Isabel I la Católica. 1892
13 - "Los precursores españoles del Canal Interoceánico", por D. Modesto Pérez y D. Pablo Nougués. Sección de Historia. 1916
14 - Panoramas de la Historia / [reseña] Ángel Altolaguirre. Sección de Historia. 1909
15 - La patria de Cristóbal Colón, según las actas notariales de Italia. Sección de Historia. Cristóbal Colón. 1918
16 - Prueba histórica de la inocencia de Hernán Cortés en la muerte de su esposa. Sección de Historia. Cristóbal Colón. 1920
17 - La Real confirmación del Mayorazgo fundado por don Cristóbal Colón el 22 de febrero de 1498. Sección de Historia. Cristóbal Colón. 1926
18 - Los restos de Hernán Cortés. Sección de Historia. 1906
19 - Rudimentos de Geografía y de Historia universal. Sección de Historia. 1909
Nestes termos,
Ficamos esclarecidos sobre o alcance e mérito da asserção, do "corajoso" anónimo, cito:
« (...) Utilizar un texto dun autor que escribía as ordes dos fascistas italiáns, e por tanto, que ofrece información sesgada cando non directamente falsa, dándolle carta de veracidade é unha proba dos métodos que se utilizan aquí. (...) »
(Continua)
(Continuação)
Uma última nota, para dizer que o "Museo de Pontevedra" incorpora alguma documentação atinente ao apelido Colón, referenciada no " Archivo de Mareantes" de Jose Filgueira Valverde, Pontevedra MCMXLVI, pp, 248, n.º 823. onde se diz:
« 823. - Documentación no impugnada del apellido Colón en Pontevedra.
C. 1476 y 1560.
Museo G.4, fol.3 r y S. 149 fols. 26 y 65; Bibl.ª Sampedro, Docs. II págs. 169 y sig. y Garcia De La Riega, Colón Rspañol, pág. 163 y sig., con errónea transcripción.
Se omite la referencia a falsedades comprobadas.»
E ainda:
Do "Inventario de la Colección Documental de D. Casto Sampedro" de Mª Jesús Fortes Alén, Museo De Pontevedra, 1994, pp. 146, transcrevo:
« 96. Origen de Colon
I. - Documentos de los siglos XVIII y XIX referentes al apellido Colón. Contiene:
- S. XVIII.
Testimonisos sobre la administración de los hijos de D.ª Mª Benita Vargas Machuca Colón.
- Arbol genealógico de los Enriquez Colonos y Portillos, fundadores del vínculo.
- Testimonio del pleito interpuesto por D. José Maria Bermúdez de Castro y Pardo, dueño de la casa del Bao, reclamando la renta del foral llamado Porto Santo, en San Salvador de Poio.
- Prorrateo de rentas de un vínculo en San Salvador de Poio.
2. - Notas de D. Casto Sampedro, recortes de prensa, correspondencia y fotos sobre el origen de Colón.
3. - Notas de D. Casto Sampedro, recortes de prensa y correspondencia sobre el origem del apelido Colón. »
Caro amigo, vai já longo este meu comentário, pelo que é hora de lhe pôr termo, não sem antes reafirmar que a qualidade de um trabalho não se afere por ideologias, mas pela evidência da fundamentação, facultada, obviamente, pela documentação de que aquela emerge. E aqui, inelutavelmente, naufragam as pseudo-histórias.
Com um abraço,
Eduardo Albuquerque
Caríssima e Ilustre Colega Maria Benedita,
Obviamente, que tem toda a razão ao dizer que o problema é " a questão do tracinho"...
Mas, mais notável, é o arrojo com que se fazem certas afirmações.
Na "controvertida" palavra, aquilo que parece ser um "m" nada mais é que um r e um u, seguido do respectivo sinal de abreviatura.
Assim,
Crhistoforu~ , ou seja, Crhistoforu(m)
Mas se isto poderia passar ao leitor menos avisado, a compaginação com as palavras precedentes, quais sejam, "dilectum" e "filium" já não poderá.(1)
Na verdade, o escrivão, não abreviou estas duas palavras, pelo que se torna patente que o "m" nelas registado, nada tem a ver com o pretendido pseudo-m do alegado "Crhistofóm".
Pelo que concerne ao "discurso" dos "...irmos", esse tem longas e brancas barbas e claudica na evidência da fundamentação...
Um abraço amigo,
Eduardo
_____________
(1) « (...) dilectum filium Christoforum Colon cum navigiis et hominibus ad similia instructis, (...) »
É evidente que se omiten (non voluntariamente, porque vostedes son historiadores de verdade, non pseudo-historiadores) os traballos de Altolaguirre sobre o Colón Galego na época do fascismo italián.Se omiten os documentos publicados, hai hoxe cerca de trinta anos, que demostran que Altolaguirre traballaba para a Italia de Mussolini mentras elaboraba informes sobre os documentos pontevedreses, e nin así foi capaz de invalidalos todos. E que antes de saber correr hai que saber andar. Se omiten (non voluntariamente, vostedes son historiadores de verdade, non matemáticos)os documentos nunca cuestionados, como parte dos aportados por García de la Riega (concretamente tres)e TODOS os aportados por Prudencio Otero e tódolos aparecidos posteriormente, que foron debidamente autorizados por cantas comisións elaboraron informes sobre os mesmos. Se omite a nota dirixida polo fascismo italián á súa embaixada en Madrid transmitindo a preocupación polos documentos que estaba a punto de presentar Prudencio Otero, como se omite que esa nota aparecéu na biblioteca de Altolaguirre. Se omiten (non voluntariamente)tódolos documentos autorizados do século XV. Se omite a inscripción grabada en pedra na Basílica de Santa María ("Os do cerco de Joan Neto e Joan de Collon fizeron esta capella")dos primeirísimos anos do século XVI. Se omiten as tres visitas reflexadas nos cartularios do Gremio de Mareantes e da cofradía de San Miguel(tampouco nunca cuestionadas)que cursóu o "Muy magnífico y reverendísimo don Cristóbal Colón", descendente directo do Almirante nos anos 30 do século XVI. Se omite o documento de venta da finca da Puntada (Porto Santo) por parte dun duque de Veragua, como se omite que esa finca da Puntada fora propiedade dos Colón de Poio no século XV.
Se omite (non voluntariamente) que incluso nos documentos cuestionados,que son apenas unha moi pequena parte dos existentes,os informes admiten que "queda sobradamente acreditada la existencia del apellido Colón en Pontevedra en el siglo XV"
Non teñen nin idea do que falan. Pensan que colgando aquí unha pequena información sesgada procurada no internet a toda presa, xa aprenderon a correr. Altolaguirristas. Usan os mesmos métodos que critican. E as ideas políticas non invalidan un traballo... salvo que o autor, como no caso de Altolaguirre, sexa o contratado por un político para mentir, tal como, repito, está documentado dende hai décadas. Sucede que, en moitos asuntos referidos a Colón, van vostedes con medio século de retraso.Ou se saben as cousas ou se inventan. Altolaguirristas, aprendan a camiñar. Eu xa daba por finalizado o tema, pero mentras vostedes teñan corda, temos corda todos.
Ahí van algúns documentos, publicados por Prudencio Otero, que tanto preocupaban a Mussolini e que foron o motivo polo que se contratóu a Altolaguirre. Observarán que as visitas de Cristóbal Colón, descendente do Almirante, foron xiradas nos anos 70 e non nos 30 como dixen antes, erradamente. Poderán comprobar que NIN UN destes documentos pertencen a lista dos documentos invalidados. NIN UN.
http://www.archive.org/stream/espadnapatria00oterrich#page/n230/mode/1up
http://www.archive.org/stream/espadnapatria00oterrich#page/n232/mode/1up
http://www.archive.org/stream/espadnapatria00oterrich#page/n234/mode/1up
http://www.archive.org/stream/espadnapatria00oterrich#page/n238/mode/1up
http://www.archive.org/stream/espadnapatria00oterrich#page/n240/mode/1up
http://www.archive.org/stream/espadnapatria00oterrich#page/n242/mode/1up
http://www.archive.org/stream/espadnapatria00oterrich#page/n244/mode/1up
http://www.archive.org/stream/espadnapatria00oterrich#page/n246/mode/1up
http://www.archive.org/stream/espadnapatria00oterrich#page/n248/mode/1up
http://www.archive.org/stream/espadnapatria00oterrich#page/n250/mode/1up
http://www.archive.org/stream/espadnapatria00oterrich#page/n252/mode/1up
http://www.archive.org/stream/espadnapatria00oterrich#page/n254/mode/1up
http://www.archive.org/stream/espadnapatria00oterrich#page/n256/mode/1up
Como vostedes son historiadores de verdade, e expertos paleógrafos que xa aprenderon a correr, entretéñanse un rato. Cando terminen, podo enviar outros tantos, e logo outros tantos máis.
Efectivamente omitiu-se a partipação de Mussolini/ Altolaguirre,em 1928, em " Informe sobre algunos de los documentos utilizados por D. Celso Garcia de La Riega en sus libros "La Gallega" e " Colon español" bem como nas falsificações grosseiras constantes de "El libro del Concejo de Pontevedra un minutario notarial"
Caríssimo J.C.S.J.,
Quando no ano de 2000, o Museo de Pontevedra, por especial deferência do seu então director, Digníssimo Senhor Dr. D. José Carlos Perez, publicou a minha transcrição das,
" PERTENENCÍAS ANTÍGUAS DE LOS / VÍENES, QUE POSEHìAN LOS SSEÑORES / DE LA CASA DE / MARÍÑO DE LOVERA "
que se guarda na Real Academia de la História, sob a cota 9 / 5835, resultado de pesquisas genealógicas a que então me tinha votado, longe estava, o meu espírito, das actuais "peregrinações colombinas".
Mas recordo, ter cruzado com algumas referências atinentes à documentação respeitante ao apelido Colón de Pontevedra.
Assim as:
Da obra ,
"La Basílica de Santa María de Pontevedra" de José Filgueira Valverde, Fundación " Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa", La Coruña, 1991, pp. 126 a transcrição da " Obligación y carcél por deudas", de 11 de Outubro de 1518, em que:
« (...) Juan Nepto e Juan de Padrón marineyros (...) se obligaban e se obligaron con su persona e bienes por Juan de Colón preso que esta en la carcel publica de la dicha villa que el dicho Juan de Colón no se salga de la dicha carcel en que esta en sus pees ny alleos syn liçençya (...) M.P. Col.S. 86 d).»
de que o Sr. Prudencio Otero Sanches dá a imagem, mas não a transcrição...
ou,
do " Livro do Concello de Pontevedra" ( 1431 - 1463 ), Transcrición e Estudo, por Angel Rodriguez Gonzalez, Museo de Pontevedra, 1988, pp. 129, 130:
« Anno Domini M.º CCCC.º tricesimo septimo biinte e nove dias do mes de jullyo, Pero Falcon, juiz (...) mandaron (...) que dos mrs. (...) desen e pagasen a D.º de Colon e Bª Fonterosa por lo alugueiro de duas bestas que levaran con pescado a Santiago (...) »
que não vimos reproduzido na obra do Sr. Otero.
Mas, agradou-nos ver na "ESPAÑA, PATRIA DE COLON" as datas das cartas cruzadas entre o Sr. Otero e o Sr. Altolaguirre, ou seja,
1918
Termos em que,
Ficamos cientes do mérito de algumas acusações nestes comentários produzidas...
Pena foi que o nosso cronista RUI de PINA tivesse ficado omisso... (1)
Vou fechar estas breves notas com um excerto retirado da obra do Sr. Otero, ou seja, da carta de:
« Madrid, 5 de junio de 1918.
Sr. D. Prudencio Otero.
(...) El hecho de que el apellido Colón aparezca en Galicia
no es suficiente; Colones, Colombos, Colomas y Co-
136
lomos aparecen en muchas partes (fíjese que al principio
el Almirante -se llamó en (Castilla Colomo) (...)
Ángel de Altolaguirre»
Mas se tal não for suficiente, aqui fica o registo de D. Hernando Colón, na sua “Historia del Almirante...” no capítulo I,
« (...)
en la cual ciudad hay algunas personas honradas de su familia, y sepulturas con armas y epitafios de
COLOMBO,
porque en efecto éste era ya el sobrenombre,
O APELLIDO DE SUS MAYORES,
aunque él, conforme a la patria donde fue a morar y a comenzar nuevo estado,
LIMÓLE EVOCABLO
para que se conformase con el antiguo,
y distinguió aquellos que de él procedieron, de todos los otros que eran colaterales,
y así se llamó
COLÓN
(...)
porque si miramos al
COMÚN APELLIDO O SOBRENOMBRE DE SUS MAYORES,
diremos que verdaderamente fue
COLOMBO, o Palomo (...) » (2)
Um abraço amigo,
Eduardo Albuquerque
___________
(1) Cfr. http://ph-colombina.blogspot.com/2007/01/rui-de-pina-cristvo-colombo.html
http://ph-colombina.blogspot.com/2007/04/cristvo-colombo-frei-bartolom-de-las.html
http://ph-colombina.blogspot.com/2007/01/patrocnio-ribeiro-os-documentos-de.html
(2) http://www.artehistoria.jcyl.es/cronicas/contextos/9062.htm
No fim deste artigo vem:
Etiquetas: Luciano da Silva, Manuel Rosa, Mascarenhas Barreto, Má interpretação da documentação
Não acho justo vir ali o nome do Professor Manuel Rosa. Parece que não leram o livro dele ou então estão a criticar algo que ele disse noutro lado. No Colombo Português não vem nada sobre as Bulas dizerem Crhistoforum ou Cristofõm. O que ele diz é que o Papa usou o sobrenome correcto de Colon porque essa é mesmo a palavra latina e não há tradução porque se fosse para escrever o nome Colombo então o Papa teria que escrever Columbus em latim.
Ana Isabel Azevedo
Yo no omito en ningún momento que haya documentos invalidados. Pero hay muchos otros que no lo han sido, circunstancia que ustedes sí omiten. En una proporción aproximada de diez a uno, entendiéndose 10 totalmente autentificados por cada uno cuestionado.
Colón, en documento que ustedes no invalidan dice que, en caso de agotarse su descendencia busquen "en el cabo del mundo" a los apellidados "de Colón". Olvidó que había limado el apellido. Se empieza así y así se acaba, tratando de plagiar al Instituto Camões en la Wikipedia. Lamentable. Ustedes se arrogan la facultad de decidir qué es Historia y qué es pseudo-Historia, y acaban reconociendo a toda prisa que, en realidad sí tenían constancia de algún documento válido, y de las obras de Altolaguirre en época del fascismo. Tendríamos que haberle dicho al señor José Carlos Valle (aquí nadie le conoció jamás por Pérez, su segundo apellido), que revisara esas transcripciones. Pueden estar tan equivocadas como "LIMÓLE EVOCABLO" (?) o como esta otra " PERTENENCÍAS ANTÍGUAS DE LOS / VÍENES, QUE POSEHìAN LOS SSEÑORES / DE LA CASA DE / MARÍÑO DE LOVERA" (?) Ese idioma no existe ni ha existido jamás. Se lo acaban ustedes de inventar.
O pueden ser un plagio del Instituto Camões, aunque lo dudo. En el Instituto Camões (otro gallego, por cierto) saben escribir castellano de manera impecable. En realidad, cualquier portugués lo escribe mejor que ustedes, que han aopratado el verbo "abalar" a la lengua de Cervantes. Altolaguirristas. Tanta ignorancia aburre. Espero que el resto de los historiadores de verdad no sean como ustedes.
Palabras de su amado Altolaguirre para referirse a los DOCUMENTOS ITALIANOS (omitidas por ustedes, claro):
"el que algún documento haya resultado falso no prueba que lo sean todos los demás, y por esto, ínterin no se demuestre de una manera evidente, como resultado de una investigación directa y reconocimiento técnico,que son apócrifos,tendremos por auténticos todos los publicados por la Real Comisión Colombiana"(léase "todo lo que llegue de Italia se considerará válido mientras no se demuestre lo contrario").
Criterio que no aplicaba, desde luego, a los documentos pontevedreses, claro. Altolaguirristas, ya que acaban de conocer a Prudencio Otero, cuenten cómo Altolaguirre, que presidía la comisión que había de estudiar los documentos Pontevedreses se negaba a realizar el viaje (que ya había cobrado, tardó más de un año en devolver el dinero) mientras publicaba informes contrarios al Colón Gallego. Un tío imparcial, tanto como ustedes, cándidos palomos altolaguirristas.
Caríssimo J.C.S.J.,
Em aditamento à minha precedente nota, aqui ficam mais umas breves e perfunctórias considerações, já que este tema, enfermando de "raízes daninhas", revela-se manifestamente despiciendo...
E começo, pelas
"falsificações grosseiras".
Diz-nos Angel Rodríguez González, na "Introduccion" ao seu,
" LIVRO DO CONCELLO DE PONTEVEDRA" (1431 - 1463 ),
pp. 10 e 11, cito:
« O Livro do Conçello e a Cuestion Colombina (1)
O livro do conçello acadou unha certa notoriedade con motivo da tese sostida por Don Celso Garcia de la Riega sobre a patria pontevedresa de Colón.
Entre outros documentos, o autor recurriria a esta fonte para apoiala.
Mais a verdade é que nas palabras nas que se baseaba obsérvanse hoxe
MANIPULACIÓNS
que,
xa se traten de VERDADEROS CAMBIOS DE PALAVRAS,
xa como recoñoceu o mesmo autor e admitem os seus seguidores,
a palabras simplemente RETOCADAS, RECALCADAS e AVIVECIDAS,
fan que a prova se resinta do seu valor demostrativo.
A manipulación é clara nas seguintes pasaxes: (...) »
Das diversas mencionadas por este autor, relevo a do fólio 26, linha 4, onde se diz:
" Pagasen a Ds de Colón e Bn de Fonterosa por lo...", (1)
excerto já mencionado por mim em anterior comentário e que a revista "El Museo de Pontevedra" Tomo L, 1996, pp. 130, refere, cito:
« 58
1437, xullo, 9
O Concello ordena a Afonso García, portaxeiro, que entregue o valor de dúas mulas a Domingo de Colón ? e a Vermudo Fonterosa; (...) »
Eis aqui, caro amigo, alguns sérios contributos para a "verdade da história"...
(Continua )
(Continuação )
E se algumas "almas desesperadas" se encantam em lançar "adjectivação eloquente", bebida em fonte caseira... a Altolaguirre, aqui ficou este registo para se deliciarem com a sua sublime prática...
Pena é que:
- Rui de Pina;
- João de Barros;
- Damião de Góis;
- Lorenzo Galindez Carvajal;
- Gonzalo Fernández de Oviedo y Valdés;
- Hernando Colón;
- Frei Bartolomé de las Casas....
E as centenas de documentos que se guardam nos arquivos, fiquem omissos...mas, estes, quiçá e obviamente, não interessam...
Assim, a título de mero exemplo:
o do "Archivo General de Simancas", ref.ª, CCA,CED,9,22,3
« Concesión de naturaleza ('sus altezas hacen natural destos sus reinos e señoríos de Castilla y León') a Diego Colón, hermano del almirante Colón. »
Ou as citações de Las Casas em que Cristóvão Colombo se declara como,
"POBRE EXTRANJERO"
- Casas, cap. CLXII;
- Casas, cap. CLVIII;
- Casas, cap. CXXVI;
....
Ainda bem que guardei as cartas do Senhor Director do Museu de Pontevedra, como prova indelével do registo do seu nome, mencionei a cota do documento "PERTENENCÍAS..." para eventual confirmação de qualquer interessado...e, em nota, mencionei os endereços dos trechos introduzidos.
Vou terminar estas notas com palavras, de Ángel de Altolaguirre y Duvale, que subscrevo por inteiro:
« Alegan los que creen que el Almirante nació en Galicia que allí existían individuos del mismo apellido;
lo cual nada prueba,
porque también existían en
Aragón,
Valencia y
Baleares.
Lo que hay que probar CON DOCUMENTOS
(y hasta ahora no se ha hecho)
es que las Colones de Pontevedra eran de la familia del gran navegante y que los padres de éste estuvieron allí establecidos en la época en que nació.
La Historia ha de ser fiel expresión de los hechos;
el investigador debe tener por único fin el hallar la verdad y exponerla imparcialmente, prescindiendo en absoluto de si halaga o contraría sus particulares sentimientos.
Nosotros, que no hallamos base para sostener que don Cristóbal Colón nació en Pontevedra, celebraremos encontrar, o que otros encuentren,
pruebas capaces de anular lo que resulta de los documentos que hemos estudiado, demostrando documentalmente, de manera que no ofrezca duda, que mintieron
don Cristóbal,
su hijo don Fernando
y sus hermanos don Bartolomé
y don Diego;
pero entretanto que estas pruebas parecen, seguiremos dando crédito a sus declaraciones de que eran extranjeros » (2)
Com especial admiração e amizade,
Eduardo Albuquerque
_____________
(1) Cfr. sobre a polémica levantada, ver op.cit. nota 4, pp. 26 e 27.
(2 ) Ángel de Altolaguirre y Duvale, Declaraciones hechas por Don Cristóbal, Don Diego y Don Bartolomé Colón acerca de su nacionalidad, 18 marzo 1925, Boletín de la Real Academia de la Historia, tomo 86 (1925), pp. 307-325. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/12368305409045940543091/p0000001.htm#I_0_
Algunos de los documentos presentados por García de la Riega fueron parcialmente invalidados, como ya dije en su día. Digo parcialmente invalidados porque en ningún caso se encontró retoque o adulteración alguna en lo que se refiere al apellido COLÓN. Tres documentos fueron declarados válidos. Según su amigo el protofascista Altolaguirre:"Sobre la autenticidad de estos documentos NO HA SURGIDO DUDA ALGUNA".Eso en lo que se refiere a la colección de García de la Riega. Los publicados por Prudencio Otero y muchos más aparecidos a posteriori fueron totalmente validados por cuanta comisión se encargó de su estudio. Pero, volvamos a su admirado Altolaguirre, autor de frases como esta: "El punto de vista histórico es el punto de vista científico por excelencia por que, consintiendo la esencia de las cosas, en su movimiento y transformación, la historia nos la presenta en esa evolución incesante" (sic) Nunca fue Altolaguirre capaz de explicar qué había querido decir con esa tontería, a pesar de haber sido reiteradamente invitado por mucha gente que no alcanzaba a entender la profundidad del aserto.
Ese, su admirado Altolaguirre, quien decía que al limar el apellido (eso a lo que ustedes llaman LIMÓLE EVOCABLO en su esperanto particular), Colombo pasó de llamarse Paloma a llamarse "Cuello Gordo"
Ese, su adorado protofascista, que callaba, como callarán ustedes, cuando se le preguntaba el porqué de que el Italiano Trotti escribía al duque de Hércules del Este en 1493 que Cristóbal Colón (Cristóbal Cuello Gordo, según Altolaguirre) era Español.Pero Trotti no sabría más que Rui de Pina de dónde era Cuello Gordo.
Altolaguirre, en fin, que cuando le dicen que no se conoce que a Colón se le hubiera escapado ni una sola palabra en Italiano, contesta:"¡Un chicuelo que no ha salido de Galicia jurando por San Fernando!"
Por algo, Cuello Gordo, al castellano (que ustedes hablan tan bien) le llamaba "nuestra habla".
Por cierto, la palabra PERTENENCÍAS no existe ni ha existido jamás. Particular esperanto, repito.
Caríssimo Eduardo,
A falta de bases documentais que fundamentem preconceitos força o recurso à adjectivação: julgam-se pessoas em vez de criticar ideias ou contrapor factos.
Felizmente há sempre pessoas sérias para reporem a verdade com erudição, pois para elas a prova factual sobrepõe-se a qualquer juízo, desejo ou preferência pessoal - é o seu caso.
Caríssimo J.C.S.J.,
De facto o arrojo e bondade de alguns comentários é de maravilhar....
Como se poderá confirmar, os excertos que tenho vindo a apresentar neste breves comentários, são enquadrados por aspas, sinal que evidencia que se trata de uma citação transcrição, e não de palavras próprias.
Não escrevemos castelhano, nem temos essa pretensão embora o entendamos.
Assim, as transcrições da "História..." de Fernando Colombo, que, como ficou registado em seu devido lugar, foram retiradas das páginas da web, da ArteHistória, são meras transcrições do que la consta, de que as palavras "limóle evocablo" fazem parte a linhas 32.(1)
De igual modo, a palavra "Pertenencías..." é o extrato "de verbo ad verbum" do que consta no documento.
E se nesta matéria há dúvidas, seria bom que se consultasse,
JOSÉ GARCÍA ORO
"GALICIA EN LOS SIGLOS XIV y XV"
tomo II, pp.264, nota 1 onde se diz, cito:
« Pertenencias antiguas de los Vienes que posehían los señores de la Casa de Mariño de Lobera y las escrituras de vinculo y mayorasgo, era 1416. Señores de Teuton »
E para quem desconheça este Ilustríssimo Senhor, aqui ficam estas singelas notas retiradas do portal, "Galicia Digital", cito:
« José García Oro
Doctor en Teología, Historia Eclesiástica y Filosofía y Letras.
Es profesor titular de Paleografía y Diplomática en la Universidad de Santiago de Compostela y coordinador y director del Proyecto FLOREZ 2000 de BAC (Madrid).
Es investigador y especialista sobre el Renacimiento en España y en Galicia, sobre el que escribió 40 libros y más de cien artículos de investigación.
Entre sus libros destacan:
La nobleza gallega en la Baja Edad Media (Sa., 1981);
Galicia en los siglos XIV y XV (A Coruña, 1987);
El Cardenal Cisneros. Vida y empresas (Madrid, 1992-93);
Don Fernando de Andrade, Conde de Villalba (Santiago, 1994); Don Diego Sarmiento de Acuña, Conde de Gondomar (Santiago, 1997);
Los Fonseca en la Galicia del Renacimiento (Noia, 2000), etc.
Participó con ponencias en 28 congresos internacionales y colaboró en DIEZ DICCIONARIOS internacionales especializados » (2)
E pelo que concerne à cientificidade da História, esta, como é consabido, emerge da METODOLOGIA utilizada - matéria, ao que parece, bastante descurada...
E se, cito:
« (...) el Italiano Trotti escribía al duque de Hércules del Este en 1493 que Cristóbal Colón (...) era Español (...) »
Como Suas Magestades e restantes conselheiros régios padeceriam de doença do foro mental, obviamente, foram conceder a naturalidade a um seu cidadão, Diogo Colombo, que já a possuía... (3)
Por outro lado,
Como D. Luís de La Cerda, Duque de Medinaceli, seria muito dado a "celebrações" a Baco, quiçá com Alvarinho, " (...) de Cogolludo a diez y nueve de Marzo (...)" , 1493, iria escrever ao Arcebispo de Toledo, dizendo, cito:
« Reverendisimo Senor; No se si sabe vuestra Senoria como yo tove en
mi casa mucho tiempo a
CRISTOBAL COLOMO,
que se venia de Portogal, y se queria ir al Rey de Francia para que emprendiese de ir a buscar las Indias con su favor y ayuda, (...) » (4)
Poderia falar ainda de certas "coincidências cartográficas", que uma descida do céu à terra torna patente, nomeadamente pela exuberante existência. em terras de Galiza, de, coqueiros, palmeiras, tartarugas, índios...e muito especialmente papagaios.
De facto, cada vez mais ficamos cientes do elevadíssimo mérito de certos comentários...
Um abraço amigo,
Eduardo Albuquerque
______________
(1) http://www.artehistoria.jcyl.es/cronicas/contextos/9062.htm
(2) http://www.galegos.info/es/jose-garcia-oro
(3) A. G. S., ref.ª, CCA,CED,9,22,3
(4) A.G.S., Secretaria de Estado, leg 1/120. fol.342, apud, John Boyd Thacher
Volume I, Part II, pp. 411, 412
Van aprendiendo a escribir. Corrigen. Pronto aprenderán a correr. García Oro es García Oro y ustedes son ustedes. La clara diferencia entre quien sabe lo que escribe y quien no tiene ni la menor idea. Del siguiente texto:
"PERTENENCÍAS ANTÍGUAS DE LOS / VÍENES, QUE POSEHìAN LOS SSEÑORES / DE LA CASA DE / MARÍÑO DE LOVERA"
Las palabras:
Pertenencías
Antíguas
Víenes
POSEHíAN
Sseñores
Maríño
Lovera.
Estaban rematadamente mal escritas. Ni existen ni han existido jamás. Esperanto particular. Un papagayo, fuera cual fuese su origen, lo hubiera escrito mejor. La vergüenza de nuestro museo, sin duda. Habría que publicar un artículo algún día sobre ello, si no fuera porque sería degradar el digno trabajo de muchos otros investigadores que sí escriben mejor que los papagayos.
En cuanto a las coincidencias cartográficas, si se refieren a esto:
http://correctoresdesabor.blogspot.com/2009/07/colon-gallego-prueba-irrefutable.html
Un papagayo, a vista de pájaro, reconocería la "coincidencia" cartográfica. Pero para reconocer la coincidencia toponímica hace falta algo más. Quizás alguien que tenga, como mínimo, la inteligencia de un macaco. Ya advierto que es necesario tener dos dedos de frente para reconocer que quien bautizó como "Santo Tomé" al mar de la Bahía de Acul (Cuello Gordo, según su admirado protofascista Altolaguirre), por fuerza tenía que conocer el "Santo Tomé" de Cambados. Fuese, gallego, genovés, portugués o mongol.
Si por el contrario, se refieren a esto otro (lo digo por la palmera):
http://correctoresdesabor.blogspot.com/2009/07/cristobal-de-sotomayor-era-hijo-de.html
No consideré necesario explicar que el escudo de Poio es posterior al de Puerto Rico. Todo el mundo lo entendió así, salvo los esperantistas. No escribo para papagayos, ni gallegos ni portugueses.
Y ya que hablan de naturalizaciones, Cristóbal Colón (Cuello Gordo) no fue naturalizado jamás, como sí lo eran todos los extranjeros. Incluyendo a Diego Cuello Gordo.
Y Trotti escribió lo que escribió. Y lo hizo en 1493, Y él sí era italiano. Les guste o no les guste.
Caríssimo J.C.S.J.
Do registado em certos comentários, ficamos agora cientes, que o particular e mui nobre "hábito" de corrigir, se consolidou...
Lamento muito, mas corrigir não faz parte dos meus costumes, e por isso, sempre transcreverei "de verbo ad verbum" os documentos que publicar.
Foi assim que fiz com as " PERTENENCIAS..." - em respeito à "verdade" e pelo notário Alverte de Ponte y Andrade, - é assim que tenho feito, faço e continuarei a fazer, até para facultar aos estudiosos da evolução linguística, material para o seu estudo...
Pelo que concerne a naturalizações, as referências aos nossos mais jovens leitores já aqui foram dadas, pelo que apenas chamarei a sua atenção para a atribuição de armas a Cristóvão Colombo, levada a efeito pelos reis católicos, bem como para o conjunto de mercês que lhe foram concedidas, que traduzem de forma inequívoca a integração daquele na sociedade castelhana. Na verdade, a atribuição de um Castelo e um Leão na composição do escudo, torna por mais evidente aquela inserção.
E para memória futura, poderia aqui deixar registado não um, mas muitos e muitos ilustres italianos, seus contemporâneos, que louvaram o genovês, Cristóvão Colombo, a quem atribuíram a sua nacionalidade. Mas tal seria uma redundância supérflua dado o muito já publicado neste blogue, para lá remetendo qualquer leitor interessado.
Ademais, no âmbito deste tema da "treta galega"...por absolutamente despiciendo, não voltarei a incomodar o meu caro amigo.
Com a mais elevada consideração e estima,
Eduardo Albuquerque
Caro Eduardo Albuquerque,
Escreveu:
1-«...sempre transcreverei "de verbo ad verbum" os documentos que publicar...»
2- «...apenas chamarei a sua atenção para a atribuição de armas a Cristóvão Colombo, levada a efeito pelos reis católicos, bem como para o conjunto de mercês que lhe foram concedidas...»
Gostaria imenso que assim o fizesse e em todos os documentos onde ler COLON não o trasncreva para COLOMBO. O correcto seria "apenas chamarei a sua atenção para a atribuição de armas a Cristóvão Colon, levada a efeito pelos reis católicos, bem como para o conjunto de mercês que lhe foram concedidas" a não ser que leu nalguma cédula real a palavra "Colombo".
Assim já ajudava a manter um pouco da verdade em vez e propagar a mentira.
.............
Caro J.C.S.J.
Muito se tem escrito aqui em prol do Colombo italiano mas infelizemente tudo superficialmente sem responderem às dúvidas nem às polémicas.
Seria bom que empregassem um pouco de esforço em esclarecer aos seus leitores que sempre houve controvérisa sobre o local de nascimento de Colon.
Poderiam começar por exemplo a explicar como é que o Colombo da monumental Raccolta vem nitidamente documentado como um tecelão:
1- Avô: Giovanni Colombo tecelão
1.1- Pai: Domingo Colombo tecelão
1.1.1-Cristoforo Colombo tecelão
1.1.2- Bartolomeo Colombo tecelão
1.1.3- Giacomo Colombo tecelão
Enquanto o Colombo de Cuccaro aceite pelo juizes do Conselho das Indias como parente de Baldassarre Colombo Signore di Cuccaro vem documentado como:
1- Avô: Lanza Colombo nobre senhor do Castelo de Monferrato
1.1- Pai: Domingo Colombo nobre senhor do Castelo de Monferrato
1.1.1 - Cristoforo Colombo nobre senhor do Castelo de Monferrato
1.1.2 - Bartolomeo Colombo nobre senhor do Castelo de Monferrato
1.1.3 - Diego Colombo nobre senhor do Castelo de Monferrato
A sua amiga Maria Benedita diz "acredito mais no Conselho das Índias"... "Domenico, pai do Almirante, e reconhecido parente legítimo deste em oitavo grau, por quem de direito, isto é, pelo Conselho das Índias!!!!
Sendo este um blog de atacar pseudo-história agradecia que nos explicassem
- Qual dos dois Colombos é o verdadeiro descobridor das Américas?
- Em quem acreditam os autores deste blog?
- No Conselho das Índias e nos documentos de Baldassare Colombo?
- Ou no Governo de Génova e na sua Raccolta?
Cumprimentos,
Manuel Rosa
Caríssimo Eduardo,
Como é seu apanágio, nunca submete a autoridade das fontes criticamente analisadas aos desvarios da imaginação. Por isso mesmo, e como amigo, humildemente lhe sugiro que, daqui para a frente, passe a grafar «dom Joham», «dom Affomso», «dom Manoel» (ou qualquer outra das subformas usadas) e, sobretudo, nunca se esqueça de usar o g em «magestade» ou a cedilha em «çapateiro».
um abraço amigo
Caro Sr. Rosa:
"1-«...sempre transcreverei "de verbo ad verbum" os documentos que publicar...»
2- «...apenas chamarei a sua atenção para a atribuição de armas a Cristóvão Colombo, levada a efeito pelos reis católicos, bem como para o conjunto de mercês que lhe foram concedidas...»
Gostaria imenso que assim o fizesse e em todos os documentos onde ler COLON não o trasncreva para COLOMBO."
Pierde usted el tiempo. Cuando alguien escribe "Pertenencías", palabra inexistente y luego la transforma en "Pertenencias", creo yo, a eso se le llama corregir, o rectificar sin reconocer que se ha metido la pata. El error no parece muy grave, un simple acento. Pero cuando alguien TRANSCRIBE un texto de 16 palabras, y de ellas 7 están mal TRANSCRITAS, hay que sospechar seriamente de su capacidad para TRANSCRIBIR textos, y más cuando ese alguien presume de su competencia para TRANSCRIBIR textos y trabaja con textos escritos mayoritariamente en castellano.
Fíjese lo fácil que hubiera sido reconocer: "lo escribí mal porque no lo TRANSCRIBÍ, lo escribí de memoria y cometí siete errores en un texto de 16 palabras". Pero aún es más significativo el hecho de que al afirmar que lo han TRANSCRITO "de verbo ad verbum", (incurriendo en una flagrante mentira), pretenden culpar a otro de su lamentable error. Porque sucede que el texto original que han TRANSCRITO no contiene esos 7 errores.
En el caso del apellido Colón ("EVOCABLO", que le llaman ellos, porque no sólo transcriben mal. Aún por encima reproducen los errores de otros, pues Hernando jamás escribió semejante atrocidad), le aseguro a usted que seguirán transcribiendo Colombo allí donde el documento diga Colón.
También pierde usted el tiempo al solicitar que digan quién era el Colombo italiano que llegó a América. Ellos ni lo saben ni les importa. No se dan cuenta de que para demostrar que Colón era genovés es imprescindible empezar por decir qué genovés era Colón. Porque antes de correr hay que saber andar, y antes de beber Albariño (que, salvo por la semejanza en el nombre no tiene nada que ver con el Alvarinho portugués, y era tan inexistente por aquellos tiempos en Europa como los papagayos) hay que aprender a beber en vaso.
Pero el proceso es lento para determinado tipo de personas. Cuando aprendan a beber de un vaso, o de una copa, se darán cuenta de que Colón sólo puede ser uno. Luego llegará el momento en que aprendan a usar pajita, más o menos a la altura en que se enteren de que los reyes más poderosos de la tierra, en 1492, no se sentaban a negociar con cardadores de lana, ni les otorgaban un almirantazgo. En esa parte del proceso se les abrirá el fascinante mundo de las bebidas con burbujas y, superados los zumos, alguien les dirá que el Rey de Portugal jamás escribió una carta a un cardador de lana, ni a un quesero, ni a un vinatero. Por fin, cuando descubran que de ninguna manera Colón puede ser el Palomo italiano, quizás aprendan a correr, y a beber vino. El proceso terminaría en el momento en que aprendan a TRANSCRIBIR, pero con la lentitud con que lo llevan, no creo que lo consigan antes de volver a usar pañales.
En todo caso, y mientras tanto, le aconsejo que conceda una fiabilidad nula a cualquier texto o documento que transcriban estos señores. Además de transcribir mal los documentos en que el apellido aparece como "Colón", 7 errores en 16 palabras son demasiados. Es un ejemplo, entre muchos que podríamos poner, de cómo trabajan estos señores y de cómo han trabajado siempre los genovistas.
Melhores Cumprimentos.
Rodrigo Cota.
Caríssimo J.C.S.J.,
A sua sugestão é deveras oportuna, e não deixarei de a ter em conta em próximas intervenções.
Retribuindo o seu estimado abraço,
Eduardo
Caro J.C.S.J.,
As fontes para o Colombo de Cuccaro são os documentos dos pleitos da sucessão do Ducado de Veragua. Se acha que a pseudo-história só começou com a teoria Portuguesa ou Galega à 100 anos, então o J.C.S.J. conhece muito pouco sobre este tema para se meter como juíz da verdadeira história.
A história de Colon sempre foi uma pseudo-história e é com fim da trazer a verdade ao mundo que eu emprego tanto tempo nesta tarefa.
Se não tivesse havido pseudo-história escrita desde o início em 1493 não seria necessário andarmos a discutir isto hoje, nem teria sido necessário andarem a discutir isto 100 anos atrás, nem teria sido necessário a cidade de Génova empregar tantos recursos durante séculos para tentar provar, falhadamente, que o Almirante Colon era o tecelão Colombo, nem os italianos teriam entrado em guerra uns com os outros no início do século XIX para forçarem um local de nascimento ou em Génova, ou então em Cuccaro, ou em Piacenza, etc...??
- DELLA ORIGINE E DELLA PATRIA DI CRISTOFORO COLOMBO, DON GIAMBATTISTA SPOTORNO, 1819 [argumentou que era o tecelão Genovês]
- PATRIA E BIOGRAFIA del Grande Ammiraglio D. CRISTOFORO COLOMBO, DE'CONTI E SIGNORI DI CUCCARO CASTELLO DELLA LIGURIA NEL MONFERRATO SCOPRITOR DELL' AMERICA RISCHIARITA E COMPROVATA DAI CELEBRI SCRITTORI GIO. PRANCESCO CONTE NAPIONE DI COCONATO E VINCENZO DE-CONTI. 1853 [argumentou que era o nobre de Cuccaro]
O problema é simples de entender para quem queira entender.
- O Almirante Colon NUNCA disse de onde era às pessoas de quem não se fiava.
- O Almirante Colon manteve a sua pátria e origens secretas do público.
- As cortes de Portugal e de Espanha apoiaram uma história falsa para ajudar a manter a verdadeira identidade secreta.
Esta é a cena. A identidade é um vão.
Os escritores que escreveram apoderando-se de uma identidade fictícia deixaram de pé uma história sem pés nem cabeça.
Foi fácil meter outra personagem a acutar no seu lugar. Tanto era um Colombo como um Colom como um Colon. Tanto era um plebeu tecelão como um nobre fuedal. Tanto era um ignorante navegador como um genial corsário que conhecia o mar como as palmas das suas mãos. Tanto era um realista como um fantasista.
(continua...)
Cumprimentos,
Manuel Rosa
(continuação)
Enfim há lugar para todas as pseudo-histórias que se invetaram porque no VÃO da verdadeira identidade do CristóVÃO pode-se meter lá tudo o que se quizer e nunca fará nenhum sentido como se vê que nunca fez.
No silêncio e no vão muito se tem escrito e vendido deixando sempre fora o componente PORTUGUÊS e foi aqui a genial manobra nesta burla toda.
Foi Rui de Pina o raio chave nesta roda de enredos. Com duas simples palavras branqueou tudo e deixou os ingénous historiadores portugueses deixarem que outros tomassem para si a nossa glória.
Enquanto por 500 anos os Italianos esfolavam-se uns aos outros para tentarem usurpar o herói nós por cá cheios de desdém e desprezo, - ensinados uma história falsa de um navegador incompetente, arrogante, descortês e ladrador de fantasias que desafiava o nosso rei como um estúpido e inculto monraca- nem queriamos olhar nem ouvir dos factos e isto dura até ainda hoje.
Mas quando se vê as coisas mais ao perto,- quando se vê a carta do própiro monarca ao seu " Xpovam Colon, Especial Amigo em Sevilha" estimada e guardada pelo Almirante e seus descendentes até hoje- vê-se que aquilo que nos diziam à boca cheia não passava tudo de um belo enredo para manter secreto a identidade de um grande e nobre Português.
Embora COLOM em Catalão é o mesmo que COLOMBO em Italiano e POMBO em Português, seria bom que se terminasse com a insistência de chamar a um homem que se chamou KOLON por COLOMBO. Isto não é uma modernização nem nova grafia de um nome como Joham isto é um erro patente que os próprios documentos provam e que o seu filho bem nos explicou. Fernando COLON disse que não se deve chamar ao pai pelo nome de Pombo mas sim pelo de Membro. Que não o chamassem Columbus mas sim Colonus. Se acha que Colonus é Colombo em Português aconselho que consulte um bom latinista.
O primeiro passo para se entender a burla perpetrada contra nós é entender que o nome KOLON era um nome falso usado para esconder a verdadeira identidade e que o nome verdadeiro jamais foi COLON ou COLOMBO.
Cumprimentos
Manuel Rosa
Historie del S.D.FERNANDO COLOMBO; Nelle
quali s'ha particolare, et vera relatione
della vita, et de' fatti dell'Ammiraglio
D.Christoforo Colombo, suo padre; Et dello
scoprimento, ch'egli fece delle Indie
Occidentali, dette Nuovo Mondo, hora
possedute dal Sereniss. Re Catolico:
Nuovamente di Lingua Spagnuola tradotte
nell'Italiana dal S.Alfonso Ulloa.
Con Privilegio. In Venetia, MDLXXI.
Appresso Francesco de' Franceschi Sanese.
Capítulo XI
« (...) Il che essendo venuto a notizia all'Ammiraglio, ed essendogli già morta la moglie, prese tanto odio a quella città e nazione, che deliberò di andarsene in Castiglia con un figliuolino rimasto a lui della moglie, chiamato Diego Colón, che dopo la morte del padre nel suo stato successe.
Ma temendo, se parimente i re di Castiglia non assentissero alla sua impresa, non gli bisognasse proporla di nuovo a qualche altro principe, e così in ciò passasse lungo tempo, mandò in Inghilterra un suo fratello che aveva presso di sé, chiamato Bartolomeo Colón, il quale, quantunque non avesse lettere latine, era però uomo pratico e giudizioso nelle cose del mare, e sapeva molto bene far carte da navigare e sfere e altri strumenti di quella professione, come dall'Ammiraglio, suo fratello, era istruito. Partito adunque Bartolomeo Colón per l'Inghilterra, volle la sua sorte che desse in man di corsari, i quali lo spogliarono insieme con gli altri della sua nave. Per la qual cosa, e per la sua povertà e infermità che in così diverse terre lo assalirono crudelmente, prolungò per gran tempo la sua ambasciata finché, acquistata un poco di facoltà con le carte che fabbricava, cominciò a far pratiche col re Enrico Settimo, padre di Enrico Ottavo, che al presente regna, a cui presentò un mappamondo nel quale erano scritti questi versi, che fra le sue scritture io trovai, e da me saranno qui posti piuttosto per l'antichità che per la loro eleganza:
Terrarum quicumque cupis feliciter oras
Noscere, cuncta decens haec pictura docebit,
Quam Strabo affirmat, Ptolemaeus, Plinius, atque
Isidorus: non una tamen sententia quisque.
Pingitur hic etiam nuper sulcata carinis
Hispanis Zona illa, prius incognita genti,
Torrida, quae tandem nunc est notissima multis.
E più di sotto diceva:
Pro auctore sive pictore:
Janua, cui patria est, nomen cui BARTHOLOMAEUS COLUMBUS DE TERRA RUBRA, opus edidit istud Londonijs anno Domini M. CCCC. LXXX, atquer insuper arato octavo decimaque die cum tertia mensis Februari.
Laudes Christo cantentur abunde.
E perché avvertirà taluno che dice COLUMBUS DA TERRA RUBRA, dirò che medesimamente io vidi alcune sottoscrizioni dell'Ammiraglio, prima che acquistasse lo stato, ov'egli si sottoscriveva
COLUMBUS DE TERRA RUBRA. »
Cfr. http://www.libromania.it/capitolo.asp?autore=Colombo%2C+Fernando&titolo=Historie+del+S%2ED%2EFERNANDO+COLOMBO&capitolo=capitolo+11
Eduardo Albuquerque
(Continua)
(Continuação)
Capítulo XI
« (...) lo cual habiendo llegado a noticia del Almirante, y siéndole ya muerta su mujer, tomó tanto odio a aquella ciudad y nación, que acordó irse a Castilla con un niño que le dejó su mujer, llamado Diego Colón, que después de la muerte de su padre le sucedió en su estado. Pero, considerando que si tampoco el Rey de Castilla admitía su empresa, necesitaría proponerla de nuevo a cualquier otro príncipe, y así en esto pasase largo tiempo, mandó a Inglaterra a un hermano suyo que estaba con él, llamado Bartolomé Colón, el cual, aunque no tenía letras latinas, era hombre práctico y entendido en las cosas del mar, y sabía muy bien hacer cartas de navegación, esferas y otros instrumentos de aquella profesión, en lo que había sido instruido por el Almirante su hermano. Partido, pues, Bartolomé para Inglaterra, quiso su suerte que cayese en manos de corsarios, los cuales le despojaron, como también a otros de su nave. Por cuyo motivo y por la pobreza y enfermedad que en tan diversas tierras le asaltaron cruelmente, prolongó por mucho tiempo su embajada hasta que, adquirida un poco de autoridad con los mapas que hacía, comenzó a tener pláticas con el rey Enrique VII, padre de Enrique VIII, que al presente reina, al cual presentó un mapa mundi en el que estaban escritos estos versos que yo hallé entre sus escrituras y que serán puestos aquí más por su antigüedad que por su elegancia:
Terrarum quicumque, cupis feliciter oras
Noscere, cuncta decens docte pictura docebit,
Quam Strabo affirmat, Ptolomacus, Plinius atque
Isidorus: non una tamen sententia quisque.
Pingitur hic etiam nuper sulcata carinis
Hispanis Zona illa, prius incognita genti,
Torrida, quae tandem nunc est notissima multis.
Y más abajo decía:
Pro auctore sive pictore,
Ianua cui patriae, est nomen, cui BARTHOLOMEUS COLUMBUS DE TERRA RUBRA, opus edidit istud
Londoniis, anno Domini 1480, atque insuper anno
Octavo, decimaque die cum tertia mensis februarii.
Laudes Christo cantentur abunde.
Y porque advertirá alguno que se lee COLUMBUS DE TERRA RUBRA, digo que igualmente lo vi yo en algunas suscripciones del Almirante, antes que adquiriese su estado, donde se firmaba
COLUMBUS DE TERRA RUBRA. (...)»
Cfr. http://www.artehistoria.jcyl.es/cronicas/contextos/9072.htm
Eduardo Albuquerque
(Continua)
(Continuação)
Versão de:
Las Casas, Frei Bartolomé de. Historia de las Indias escrita por fray Bartolomé de las Casas obispo de Chiapa ahora por primera vez dada a luz por el marques de la Fuensanta del Valle y d. José Sancho Rayon, Tomo I, Madrid, Imprenta de Miguel Ginesta, 1875. (Tomo I, Capítulo XXIX, página 224 a 234).
http://ph-colombina.blogspot.com/2007/03/cristvo-colombo-frei-bartolom-de-las_26.html
Eduardo Albuquerque
Caro Eduardo de Albuquerque,
Pode meter aqui todas as transcrições que quizer que nada adianta. Pois eu levei a maior parte dos últimos 18 anos não a transcrever mas sim a ler e a reler esses documentos para poder PROVAR que o Almirante Colón era mesmo o tecedor Colombo. Afinal acabei por entender que o tecelão era e é tudo uma burla.
A não ser que o caro transcritor nos traga um novo documento está a perder tempo em repetições sem reseluções.
Poderia por exemplo começar com uma resposta a este assunto. A Raccolta feita pela cidade de Génova a muito custo e com bons apoios "prova", segundo vocês, que o Almirante Colón tinha a seguinte deslinhagem:
1- Avô: Giovanni Colombo tecelão
1.1- Pai: Domingo Colombo tecelão
1.1.1-Cristoforo Colombo tecelão (suposto Almirante Colón)
1.1.2- Bartolomeo Colombo tecelão
1.1.3- Giacomo Colombo tecelão
Enquanto o Colombo de Cuccaro aceite pelo juizes do Conselho das Indias como parente de Baldassarre Colombo Signore di Cuccaro tinha a seguinte enlinhagem:
1- Avô: Lanza Colombo nobre senhor do Castelo de Monferrato
1.1- Pai: Domingo Colombo nobre senhor do Castelo de Monferrato
1.1.1 - Cristoforo Colombo nobre senhor do Castelo de Monferrato (suposto Almirante Colón)
1.1.2 - Bartolomeo Colombo nobre senhor do Castelo de Monferrato
1.1.3 - Diego Colombo nobre senhor do Castelo de Monferrato
Pode-nos dizer como explicar isto?
O não tem capacidade de responder mas somente de transcrever?
Depois de responder á enorme questão anterior, que dá cabo da teoria genovesa, pode por favor responder como é que Rui de Pina bem ligado à corte de D. João II, só teve conhecimento de "Colon bo ytaliano" em Março de 1493 sem saber que ele era já casado em Portugal. Que ele era tio de grandes nobres da corte. Que ele era cunhado de importantíssimos membros da nobreza e que era tão aceite a D. João II que este enviou-o ao Canadá em 1477, casou-o em 1479, deu-lhe autorização para navegar até à Mina, mostrava-lhe provas de terras a Ocidente, acolheu-o na sua corte em 1485 com José Vizinho, em 1488 com Bartolomeu Dias, em 1493 no Vale do Paraíso, escreveu-lhe chamando-lhe "XPOVAM COLON NOSSO ESPECIAL AMIGO EM SEVILHA" e ainda que este homem foi convidado para ir visitar a Rainha D. Leonor em Santo António da Castenheira, pela própria Rainha.
Lei de novo:
Cristóvão COLON há muito era casado em Portugal, era tio de grandes nobres da corte, era cunhado de importantíssimos membros da nobreza, era tão aceite a D. João II que este enviou-o ao Canadá em 1477, casou-o em 1479, deu-lhe autorização para navegar até à Mina, mostrava-lhe provas de terras a Ocidente, acolheu-o na sua corte em 1485 com José Vizinho, em 1488 com Bartolomeu Dias, em 1493 no Vale do Paraíso onde ainda confiou-o a D. Diogo Fernades de Almeida Prior do Crato, escreveu-lhe chamando-lhe "XPOVAM COLON NOSSO ESPECIAL AMIGO EM SEVILHA" e o homem ainda foi convidado para ir visitar a Rainha D. Leonor em Santo António da Castenheira.
Como é que RUI de PINA não tinha conhecimento de NADA disto? Andava fora do seu juízo quando escreveu o grande relato de chegada a Lisboa? Sofria de amnésia?
E se tinha conhecimento de tudo aquilo, tal igual como muitos outros membros da corte tinham, então porque não disse NADA sobre isso?
Não é a transcrever inúmeros documentos, já visto e revistos por 500 anos e que nunca deram resolução satisfactória ao problema, mas sim em pensar nos pormenores e com0 responder-los que vamos chegar lá.
Cumprimentos,
Manuel Rosa
GONZALO FERNANDEZ DE OVIEDO ( 1478 - 1557 ), Historia General de las Índias, Madrid, liv. I, caps, II et XIII,
Falando de Cristóvão Colombo:
« (...) Viviendo DOMIINICO COLOM, su padre, este su hijo, seyendo mancebo, e bien doctrinado, e ya salido de la edad adolescente, se partió de aquella su patria e pasó en Levante, e anduvo mucha parte, o lo más, del mar Mediterráneo, donde aprendió la navegación y ejercicio della por experiencia; e después que algunos viajes hizo en aquellas partes, como su ánimo era para más extendidas mares e altos pensamientos, quiso ver el grandísimo mar Océano, e fuese en Portugal. E allí vivió algún tiempo en la cibdad de Lisbona, desde la cual, e de donde quiera que estuvo siempre, como hijo grato, SOCORRIA A SU PADRE VIEJO con parte del fructo de sus sudores, viviendo en una vida asaz limitada, e no con tantos bienes de fortuna que pudiese estar sin asaz nescesidad. (...) »
e, mais adiante:
« (...) Pero, inquiriendo yo e deseando saber la verdad por qué esta cibdad se llamó Sancto Domingo, dicen que, demás de haber allí venido a poblar en domingo e día de Sancto Domingo, se le dió tal nombre,
PORQUE EL PADRE DEL PRIMERO ALMIRANTE y del Adelantado, su hermano,
SE LLAMÓ DOMINICO,
y que en su memoria, el fijo llamó Sancto Domingo a esta cibdad. (...)
Eduardo Albuquerque
Historie del S.D.FERNANDO COLOMBO; Nelle quali
s'ha particolare, et vera relatione della vita,
et de' fatti dell'Ammiraglio D.Christoforo Colombo,
suo padre; Et dello scoprimento, ch'egli fece delle
Indie Occidentali, dette Nuovo Mondo, hora possedute
dal Sereniss. Re Catolico: Nuovamente di Lingua
Spagnuola tradotte nell'Italiana dal S.Alfonso
Ulloa. Con Privilegio. In Venetia, MDLXXI. Appresso
Francesco de' Franceschi Sanese.»
(...)
CAPITOLO LXXII
Come l'Ammiraglio traversò dalla terraferma alla Spagnola.
« (...)
Laonde, acciò che non gli mancassero affatto le vettovaglie, ascese subito verso l'oriente alla via di San Domingo, nel cui porto o fiume entrò ai 30 d'agosto, perché il prefetto aveva destinato quivi il sito della città nella parte orientale del fiume, dove oggi giace, e chiamatala San Domingo,
IN COMMEMORAZIONE DI DUO PADRE,
che si chiamava
DOMENICO.(...) »
Cfr. http://www.libromania.it/capitolo.asp?autore=Colombo%2C+Fernando&titolo=Historie+del+S%2ED%2EFERNANDO+COLOMBO&capitolo=capitolo+72
Eduardo Albuquerque
« Cómo el Almirante fue desde Tierra Firme a la isla Española
(...)
Por lo cual, a fin de que no se le acabasen los bastimentos que tenía, luego fue por Oriente, con rumbo a Santo Domingo, en cuyo puerto o río entró a 30 de Agosto, pues el Adelantado había señalado allí el sitio de la ciudad, a la parte oriental del río, donde hoy. está, y llamó la Santo Domingo
EN RECUERDO DE SU PADRE,
que se llamaba
DOMINGO. (...)»
Cfr. http://www.artehistoria.jcyl.es/cronicas/contextos/9134.htm
Eduardo Albuquerque
En realidad Colombo (su Palomo) no tenía un padre llamado Dominico. Tenía muchísimos, todos llamados así. Su madre, Susana, era especialista en Dominicos. En cuanto veía pasar a un Dominico se lanzaba a por él. Así, ni la propia Susana nos podría decir cuál de sus Dominicos era el padre de su hijo Palomo.Pongan ustedes, por favor, una X al lado del padre de Colombo:
Dominico, de Cuccaro.
Dominico, de San Andrés (Génova).
Dominico, Vía Mulcento.
Dominico, Piacencia.
Dominico, Pradello.
Dominico, de Quinto.
Dominico, Saona.
Y para no aburrirnos alargando la lista de los padres de Palomo, pondremos por fin una última opción:
Otro Dominico (hay un buen puñado más) especificar cuál:_____________________
Si Susana no se hubiera especializado en Dominicos, sería más fácil, pero esa señora estaba obsesionada con los Dominicos. Cuando un Dominico quería desahogarse, todos sabían que Susana era para ellos la mujer más fácil de Italia. Llamaban a su puerta y sólo tenían que decir:
-Hola, me llamo Dominico y quiero acostarme contigo.
Cuando se hayan decidido por uno de todos estos padres de su Colombo (Palomo), pueden tirar la lista a la basura y empezar a buscar un genovés que lleve como apellido "El verdadero linaje de los "DE COLÓN".
¡Ánimo!, pronto podrán ingerir alimentos sólidos, ¿no es maravilloso?
Aunqque, bien pensado, con una madre así, cualquiera hubiera ido a buscar un nuevo mundo. Menuda zorra, la Susana.
Caro Eduardo Albuquerque,
Vejo que meteu aqui de novo transcrições de textos mais que revistos e nada sobre uma resposta sobre qual era o avô verdadeiro do Colombo ytaliano.
1- era o Lanza Colombo nobre e rico senhor de Cuccaro aceite pelo Conselho de Índias após muita investigação e testemunhas
ou
2- era o Giovanni Colombo tecedor de lã pobre caloteiro encontrado nos documentos dos Notários de Génova como se vê na Raccolta?
Não tem resposta pois não?
ANTES de vir meter aqui de novo as invenções do senhor Oviedo, tenha a cautela de ler o seguinte:
"Así que, esto es todo fábula y añididuras que hace Oviedo suyas, o de los que no sabían el hecho, que se lo refirieron, fingidas." (Las Casas, página 428)
Leia agora o seguinte texto que o Eduardo Albuquerque deixou fora porque não lhe convinha:
"Digo que Cristoval Colon, según yo he sabido de hombres de su nasción, fué natural de la província de
Liguria, que es en Itália, en la qual cae la cibdad e señoria de Génova: unos dicen que de Saona, e otros
que de un pequeño lugar o village, dicho Nervi, que es a la parte del Levante y en la costa de la mar, a dos
leguas de la misma cibdad de Génova; y por más cierto se tiene que fué natural de un lugar dicho
Cugureo, cerca de la misma cibdad de Génova." -Oviedo
" según yo he sabido de hombres de su nasción"??????
Foram também os homens da nação de Colombo que não sabiam de onde o gajo era que informaram Oviedo que o Almirante enviava dinheiro para o pai que não sabiam em que cidade vivia? E sem saber de que cidade era saberiam o nome do pai???? Por favor haja juízo.
E antes de vir com Bernaldez também como provas aconselho que leia as aldrabices que ele escreve sobre coisas tão visiveis e fáceis de provar o que mostra que nas coisas econdidas também de nada deveria de saber:
"É llegando cerca de Mora en Portugal, el Maestre entregó la Infanta Doña Isabel, y recibió al Duque de Viseo D. Diego filo del Infante D. Fernando, defunto hermano que era del Rey D. Alonso; este dicho Duque de Viseo era hermano de la princesa de Portugal, é fijo de la Infanta Doña Phelipa, hermana del Rey D. Duarte, y de la Reina de Castilla segunda mujer del Rey D. Juan, madre de la Reina Doña Isabel. En poder de la dicha Doña Phelipa quedó en Mora la dicha Infanta ... estuvo dos años é cuatro meses."-Andres Bernaldez.
Cumprimentos,
Manuel Rosa
Las Casas, Frei Bartolomé de. Historia de las Indias escrita por fray Bartolomé de las Casas obispo de Chiapa ahora por primera vez dada a luz por el marques de la Fuensanta del Valle y d. José Sancho Rayon, Tomo II, Madrid, Imprenta de Miguel Ginesta, 1875. (Tomo II, Capítulo CXXX, página 220 a 222).
« (...)
puso por Capitan de un navío a un Pedro de Arana, natural de Córdoba, hombre muy honrado, y bien cuerdo, el cual yo muy bien cognosci, hermano de la madre de D. Hernando Colon, hijo segundo del Almirante, y primo de Arana, el que quedó en la fortaleza con los 38 hombres que halló á la vuelta muertos el Almirante;
el otro Capitan del otro navio, se llamó Alonso Sanchez de Carabajal, Regidor de la ciudad de Baeza, honrado caballero.
El tercero, para el otro navio, fué
JUAN ANTONIO COLUMBO,
GINOVÉS,
DEUDO DEL ALMIRANTE,
hombre muy capaz y prudente, y de autoridad,
CON QUIEN YO TUVE FRECUENTE CONVERSACION
(...) »
Cfr.http://ph-colombina.blogspot.com/2007/04/cristvo-colombo-frei-bartolom-de-las.html
Eduardo Albuquerque
Enviar um comentário